Category: литература

Default

Надя Толоконникова, конечно, потрясающая

https://www.facebook.com/tolokno/posts/890750117622541

"Два с половиной года назад, когда я сидела сами-знаете-где, мне в руки попалась статья одного поэта Осипа Мандельштама о другом поэте, Франсуа Вийоне. Я не знаю, зачем и как я открыла эту статью - ведь ни один, ни второй поэт, ни поэзия в целом никогда не вызывали во мне замечательных чувств.

Однако в исключительных обстоятельствах - таких, как тюрьма или война - появляется необычайный шанс открыть для себя то, что в другом, обычном мире совершенно точно осталось бы неисследованным. В этом смысле тюрьма и война парадоксальным образом снимают с человека ответственность: в ситуации радикального ограничения свободы воли остается только лишь внимательно всматриваться и вслушиваться в то, что преподносит судьба. Сможешь ли ты прочитать знаки, сможешь ли понять? Это останется на твоей совести. И это зависит от того, насколько упорно ты работал, насколько честно с самим с собой ты жил до - до того самого исключительного момента, до момента летящей мимо тебя пули или опускающейся на лицо ржавой тюремной решетки. И если ты жил в полную силу и, конечно, если тебе повезет, то в тех страшных для слишком человеческого в тебе ситуациях, когда ткань реальности трещит и рвется на глазах, ты сможешь понять важное.

Тогда, в московской тюрьме, я выучила слова Мандельштама о Вийоне, которые обернулись его словами обо мне: "Пассивность его судьбы замечательна. Она как бы ждет быть оплодотворенной случаем, все равно - злым или добрым. В нелепой уличной драке Виллон тяжелым камнем убивает священника Шермуа. Приговоренный к повешению, он апеллирует и, помилованный, отправляется в изгнание. Бродяжничество окончательно расшатало его нравственность, сблизив его с преступной бандой lа Coquille <"Раковина" (фр.) - название известной шайки разбойников. Ряд стихотворений Ф. Вийона написан на воровском жаргоне.>, членом которой он становится".

Я не убивала священника и не гуляла с разбойниками, но слова Мандельштама о судьбе Вийона оказались описанием моего пути. Я не требую властно и истерично нужного мне от жизни, я не хочу овладевать ей, как хотят этого дети века Просвещения и прогресса, я убеждена, что выражение “быть хозяином своей жизни” в корне неверно описывает роман человеческого существа и мира, и я не верю вслед за правнуками Платона, что жизнь окажется мягкой глиной под пальцами, готовая воплотиться в указанную мной форму. Я ценю силу трения и сопротивление материалов, я уповаю на процесс и случай, которые, если к ним подходить с чуткостью и вниманием, не подведут."
Default

Угрожают сроком в пять лет

http://bars-of-cage.livejournal.com/858063.html

Пост Михаила Шульмана, увы, о новых злоключениях. Теперь сестры.

Два с половиной года назад мы с дочерью, будучи в самый жуткий мороз в Москве, без предварительной договоренности зашли к Михаилу и Кате. Знали примерно, где они живут, уточнили в ближайшей книжной лавке, где Михаила хорошо знали, и просто ввалились к ним, где они нас отогревали чаем. Когда мы уходили, Михаил подарил мне свою книжку о Набокове.

Через неделю на Михаила было совершено покушение. Он, слава Богу, выжил. Мою Олю это привело в страшный шок. Она ничего подобного не могла представить и, подозреваю, со определенным недоверием до этого относилась к моим критическим оценкам состояния российского общества и в особенности правосудия. Личное знакомство с человеком, живущего в заваленной книгами квартире и самого их пишущего, и который внезапно оказывается между жизнью и смертью всего лишь из-за своей принципиальности - для нее с ее вегетерианскими норвежскими обычаями это выглядело совершенно немыслимо. И даже сейчас, приобретя некоторый опыт поездок в горячие точки в рамках своей университетской практики, думаю, она по-прежнему не может до конца уложить это в голове как нечто обыденное. Да и я до конца не могу.

К чему это я пишу? Меня время от времени убеждают, что трогают тех, кто рыпается. А тех, кто не рыпается, не трогают. Это, конечно, справедливо, вот только определение "не рыпаться" все больше сужается до чего-то совсем скотского. Хотя бы из-за того, что такой аргумент позволяет спокойно относиться к тому, что происходит с Михаилом и его близкими.

UPDATE. Михаил внес некоторые поправки в нарисованный мной ангельский образ: http://object.livejournal.com/1866196.html?thread=39831252#t39831252
Default

Рабочее - MvvmCross

В воскресенье вечером лечу в Лондон на однодневный семинар по разработке мультиплатформных приложений с использованием библиотеки MvvmCross, на которую я не так давно подсел. Пока что без всяких коммерческих проектов, просто разбираюсь по ночам и выходным.

http://mvvmcross.eventbrite.com/#

В понедельник буду главным образом благодарным слушателем, но заодно сделаю небольшой доклад о Portable Class Libraries и представлю программу PCL Compliance Analyzer.
ThreeGentleBears

Беда

http://users.livejournal.com/_niece/170782.html

Михаил Шульман, он же bars_of_cage, лежит в нейрохирургической реанимации. Вчера вечером на него напали у его дома.

Барз - один из самых светлых людей, которых мне доводилось встречать в ЖЖ. А всего лишь две недели назад довелось и познакомиться лично.

Collapse )
Default

Программистские термины на русском

Сидел вчера, обновлял презентацию для доклада на конференции UnetaPlus, заодно переводя на русский. Как и предполагал, по некоторым терминам - большой вопрос, как их переводить. Сказывается отсутствие практики чтения русскоязычной программистской литературы.

feed (RSS feed, например) - канал, надо думать.

reflection provider - калька, но ничего лучше "провайдера рефлексии" или "рефлексионного провайдера" не получается.

custom provider - как вообще переводить custom в программистском контексте? Остановился пока на "специальном провайдере". В поисках вариантов зашел на translate.ru и ввел это выражение. "Таможенный поставщик" было мне ответом.

related records - хм, ничего благозвучного не нахожу. Не "ассоциированные" же?

idempotent - идемпотентный, хоть и калька, как же еще?

entity - вроде сущность, но все ли поймут, о чем речь?

data store - хранилище данных?

Во время выступления я буду озвучивать англоязычные аналоги, но слайды меня просили сделать на русском.
TwoBearsWalking

"Комерс". Тем, кто не дочитал

С "Комерсом" Ефима Дикого я медлил долго. Я боялся покупать эту книгу. Мои опасения подкреплял взятый стиль подзаголовка ("тем, кто не дожил"). Когда лично знаешь человека, нелегко браться за книгу, к которой испытываешь предубеждение. Но где-то в голове уже поставилась галочка, и когда при очередном заказе из "Озона" я вновь вспомнил о "Комерсе", то не устоял.

Отзыв Быков на обложке добавил и интереса, и опасений. "Ефим Дикий - один из немногих российских журналистов, умеющих писать об экономике увлекательно и понятно. "Комерс" - это синтез "Илиады" и "Двенадцати стульев", "Мертвых душ" и "Похождений бравого солдата Швейка", "Пиквикского клуба" и "Барона Мюнхаузена": перед вами первая в России книга практикующего экономиста, в прошлом бизнесмена, о том, как делалась экономика в 90-е".

Я столь же доверяю Быкову-писателю, сколь не доверяю Быкову-рецензенту. Вот если бы он сравнил только с "Илиадой" и "Двенадцатью стульев". Или только "Мюнхаузеном" и "Мертвыми душами". Ан нет, все вместе, причем еще и Швейк заодно.

Со смешанными чувствами я открыл начало. Начало оказалось чьим-то вступительным словом. "Не "мерс" вовсе - "Mercedes" нынче в моем гараже, и тот - скромно, не в красном углу, потому что рядом другие машинки, они теперь - в чести и в моде."

Я похолодел. Имея самые поверхностные представления о публике, способной написать такое во вступлении к книжке друга, я почему-то представил Марину Юденич. Видимо, потому что вообще мало кого такого могу представить, да и с нею знаком в основном по яростным отзывам моей непредставительной ленты.

Перевернув страницу, я прочел подпись автора вступления. "Марина Юденич".

Мне стало досадно. Вот ведь испытание. И так мне тяжело было браться за эту книгу, так мне судьба еще послала вступление такого автора.

И тут я разозлился на самого себя. Слово, надо уметь ценить не имя, а слово! Ну что я заладил: Быков, Юденич, Дикий. Забудь имена, вчитайся в слова!

Собравшись, я продолжил вчитываться во вступительное слово. "И надо бы радоваться - как далеко, как неправдоподобно, нереально далеко ушла жизнь. Вперед. К сияющим вершинам "дорогой простоты" Барвихи, Luxury Village, скромному обаянию костюмов от Brioni на подтянутых, спортивных представителях российской деловой элиты и мягким линиям Bentley Continental GT."

Я оцепенел. Нет, теперь только чудо смогло спасти мое впечатление от книги Ефим Дикого "Комерс. Тем, кто не дожил".

Collapse )
Default

Каравайчук о Гоголе, Шопене и насморке



Спасибо Мите Ольшанскому за наводку. Интересно было бы послушать Шопена в интерпретации, о которой говорит Каравайчук - с небрежной грустью. Шопена интерпретируют и бравурно, и романтически, а о Рахманинове говорили, что "Рахманинов играет Шопена, как казак - он несется на лошади и размахивает саблей". Если же по Каравайчуку, то настоящий Шопен - это у Гилельса, как здесь или здесь?

Дал поиск по признанным исполнителям Шопена, вот такой вот список. Самого Шопена там нет, проклятую звукозапись еще не изобрели. Гилельса, впрочем, тоже нет. Поди гадай теперь.
Default

Таки Sony 505

Начитавшись умных людей, выбрал в качестве своего первого ридера Sony PRS-505. Посмотрел в норвежском магазине - 2600 крон. Поскольку собирался в Лондон, проверил тамошние цены, разумеется они оказались гораздо ниже. Currys Digital продавал вообще за 149 фунтов, но их веб-сайт сообщал, что все распродано.

Вчера прошелся по Tottenham Court Road, там полно электронных магазинов. В первом же ридер был за 189 фунтов, чуть дальше - за 225, еще дальше - за 179. Там я и купил. Позже, идя по Oxford Street, увидел вывеску Currys Digital, зашел туда ради интереса, и там преспокойно лежал ридер за 149 фунтов. Ну да ладно.

С контентом пока сложнее. У меня была масса PDF файлов с книгами по программированию, которые я покупал в электронном виде. Часть из них стала ругаться из-за DRM, с этими еще предстоит разбираться. Те же, что были открытые, я загрузил с помощью Calibre, поменяв формат. Они при этом потеряли оглавление, и это довольно тоскливо - профессиональные книжки не читаются подряд, мной по крайней мере. Похоже, надо разбираться, тратить массу времени. Я хотел на готовое.

И русские тоже не читаются без русификации. Но она для 505 имеется, так что это преодолимо.

Про впечатления пока писать рано.
LyingTop

Допиши стишок

Начальнику столичного ГУВД удалось пообщаться с Виктором Агеевым. "Я с ним разговаривал в 4 часа утра. Глаза у него были как плошки, он ничего не соображал, ничего не помнил, что произошло, только плакал", - рассказал Владимир Пронин.

Мэру Москвы дел удалось пообщаться с Владимиром Прониным. "Я с ним разговаривал в 4 часа утра. Глаза у него были как плошки, он ничего не соображал, ничего не помнил, что произошло, только плакал", - рассказал Юрий Лужков.
Default

Вахтанг Кикабидзе. "Вы меня не предали - разочаровали".



Запах меланхолии, мысли как в скафандре.
То цветут магнолии или олеандры.
Как меня задела глупость раз за разом.
Может, ведь, за дело, только врет, зараза.

Ведать вы не ведали, знали вы едва ли.
Вы меня не предали - разочаровали.

Дождь, крутое мессиво глупости и фальши.
Господи, прости нам прегрешенья наши.
Войны эти плещут, никому не нравятся.
Дождь никак по спинам не набарабанится.

Ведать вы не ведали, знали вы едва ли.
Вы меня не предали - разочаровали.

Мы живем, как прежде, в ожиданьи встречи.
Место есть надежде, только мир не вечен.
Нам покажет этот путь, что всего дороже.
Все забыть, не вспоминать помоги мне, Боже.

Ведать вы не ведали, знали вы едва ли.
Вы меня не предали - разочаровали.

(стихи: Гога Чантурия).

via aillarionov .