"ну просто действительно надо понимать, что написание "таллин" не является в русском языке чем-то традиционным типа парижа или даже "наукраины", а точно также декларативно было введено в 30-40е гг. при сокращении двойных букв в иностранных заимствованиях (сарема, хейльброн, кентуки). до этого был таллинн, а ещё чуть раньше вообще никакого таллина в русском языке не было. потом в 60-е гг. правила поменялись, сарема стало обратно сааремаа, а таллин остался исключением, которое в 1989 отменили."
Если это так, то написание "Таллинн" оказывается не таким уж нерусским. По крайней мере можно ловить на непоследовательности тех, кто пишет "Таллин" и "Кентукки".
UPDATE. Но никаких подтверждений тому, что в СССР в 20-30-е годы слово "Таллин" писалось с двумя "н", я найти не могу. Нашел карты 1939 и 1926 годов (последняя на украинском). На обеих Таллин - с одной "н". Так что, похоже, альтернативы "Таллину" быть не может :=)