Олин одноклассник Костя, тоже из России, умудрился внедрить это слово в обиход. Норвежским школьникам понравилась категоричность звучания - звучит более строго, чем норвежское "ikke vurdert" или "ikke godkjent". В норвежском языке в частице "не" два слога - "ikke" - поэтому отрицательные реплики порой лишены желаемой лаконичности. А "Nizachot!" всем как-то пришелся по душе. Я спросил Олю, объяснил ли Костя, что есть еще слово "зачет". Нет, не объяснил. Все знают только "nizachot", этого им хватает.
"А про подонков Костя что-то говорит?" - спросил я. "Да, - удивилась Оля, - а откуда ты знал? Он часто употребляет это слово, в том числе с норвежцами".
На днях Оля дала мне послушать какую-то сладковатую фортепианную мелодию с её плеера. "Нравится? - спросила она, - это мне Костя дал списать. Он сказал, что это Верка Сердючка написала. Или написал."