Вагиф Абилов (object) wrote,
Вагиф Абилов
object

Оля учит нас политкорректности

Как-то Оля сказала:
- Папа, а наша бабушка - расистка.

Я чуть не упал со стула.
- С чего ты взяла?
- Она говорила о ком-то и назвала его негром.
- Ну и что?
- Это плохое слово. Они его не любят.
- Так бабушка же этого не знает. И даже если знает. Она же по-русски говорит. В русском языке это нормальное слово.
- А в английском - нет.
- А бабушка по-русски говорила. И английского не знает.

Оля призадумалась. Вроде бы согласилась.

Позже я рассказывал кому-то о нашей с Леной первой поездке в Штаты. Мы были несколько дней в Нью-Йорке, и знакомая предложила остановиться в квартире ее друзей. Хозяев не было, но в квартире жил негритянский парнишка, которому надлежало что-то делать по дому. В первый же вечер он стрельнул у меня двадцать долларов (типа одолжил), сбегал за какой-то "дурью" и всю ночь ширялся в ванной, издавая какие-то странные звуки. Что и говорить, спалось не очень уютно.

Присутствовавшая при рассказе Оля потом упрекнула меня:
- Вот ты, рассказывая о вашей поездке, сказал: "В квартире жил негр". Если бы там жил белый, ты бы никогда не сказал: "Там жил белый".
- Хм. Да, я так сказал. Ну, вероятно, потому, что человек делает акцент на том, что для него менее привычно.
- Но зачем на вот этом делать акцент? Какая разница?
- Ну вот если бы ты пришла в гости где-нибудь в Японии, про тебя потом могли бы сказать: "К нам приходила русская". А вот в России про тебя бы так не сказали. Это естественно - подчеркивать особенность ситуации.
- В Америке в этом ничего особенного нет.
- Но я к этому менее привык.

В этот раз Оля, похоже, осталась при своем мнении.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments