September 13th, 2011

Default

Программистские термины на русском

Сидел вчера, обновлял презентацию для доклада на конференции UnetaPlus, заодно переводя на русский. Как и предполагал, по некоторым терминам - большой вопрос, как их переводить. Сказывается отсутствие практики чтения русскоязычной программистской литературы.

feed (RSS feed, например) - канал, надо думать.

reflection provider - калька, но ничего лучше "провайдера рефлексии" или "рефлексионного провайдера" не получается.

custom provider - как вообще переводить custom в программистском контексте? Остановился пока на "специальном провайдере". В поисках вариантов зашел на translate.ru и ввел это выражение. "Таможенный поставщик" было мне ответом.

related records - хм, ничего благозвучного не нахожу. Не "ассоциированные" же?

idempotent - идемпотентный, хоть и калька, как же еще?

entity - вроде сущность, но все ли поймут, о чем речь?

data store - хранилище данных?

Во время выступления я буду озвучивать англоязычные аналоги, но слайды меня просили сделать на русском.