Вагиф Абилов (object) wrote,
Вагиф Абилов
object

Трудности перевода

Работая с материалом к докладу на русском языке, уперся в определение BDD Дэна Норта. Похоже, сам термим BDD не переводят, а вот толкование надо бы переложить на русский, но как компактно переложить такое?

"BDD is a second generation, outside-in, pull-based, multiple-stakeholder, multiple-scale, high-automation, Agile methodology. It describes a cycle of interactions with well-defined outputs, resulting in the delivery of working, tested software that matters"

outside-in - от обшего к частному, но как это вставить в предложение
multiple-stakeholder - множественные заинтересованные стороны
multiple-scale - множественное масштабирование
pull-based - хм...

Вроде бы классическое определение, русский перевод должен находиться поисковиком.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments