feed (RSS feed, например) - канал, надо думать.
reflection provider - калька, но ничего лучше "провайдера рефлексии" или "рефлексионного провайдера" не получается.
custom provider - как вообще переводить custom в программистском контексте? Остановился пока на "специальном провайдере". В поисках вариантов зашел на translate.ru и ввел это выражение. "Таможенный поставщик" было мне ответом.
related records - хм, ничего благозвучного не нахожу. Не "ассоциированные" же?
idempotent - идемпотентный, хоть и калька, как же еще?
entity - вроде сущность, но все ли поймут, о чем речь?
data store - хранилище данных?
Во время выступления я буду озвучивать англоязычные аналоги, но слайды меня просили сделать на русском.