Вагиф Абилов (object) wrote,
Вагиф Абилов
object

Уважительное

Леонид, осерчавший на незнакомую женщину, посмевшую без должного уважения задать вопрос о Преемнике, к которому и сами россияне толком не могут понять, как относиться, сходу окрестил ее "какой-то засранкой". А пост про засранку посвятил значению в русском языке слова "уважение". Которое, видимо, забывается при пересечении государственной границы. Судя по его отзыву о незнакомой женщине, правда, не ясно, в какую сторону.

Интересно, а как все эти искатели спасительных контекстов, за которыми можно укрыться от здравого смысла, относятся к "Русскому языку" Тургенева? Его же все российские школьники наизусть учат. "Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины,- ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя - как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!"

Русский ли в их понимании смысл вкладывал Иван Сергеевич в эти слова, подбирая их в своем подпарижье? А может вообще сначала писал по-французски, а потом переводил со словарем?

UPDATE. Леонид, получив заверения Житинского, что автор той злосчастной реплики - человек в высшей степени достойный, заменил слова "какая-то засранка" на "почтенная женщина". И здесь, я готов признать, (к)роется суверенный контекст, которого ему так не хватает. Незнакомый человек по умолчанию считается засранцем, пока его не рекомендует кто-то из знакомых. Этот контекст всегда стоит учитывать и строго не судить.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 79 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →